Cắm sào sâu khó rổ

Direct English translation

When the pole is planted deep, it is hard to pull out.

Equivalent English version

Old habits die hard

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự việc đã cắm quá sâu, bám quá chặt nên rất khó lay chuyển, gỡ ra hay sửa đổi. Thường dùng để nói những thói quen, quan hệ hoặc hậu quả kéo dài lâu ngày, nhấn mạnh trạng thái mắc kẹt, khó xoay xở.
English explanation
Refers to something that has become so deeply embedded that it is very hard to shift, remove, or remedy. It is used for entrenched habits, relationships, or long-lasting consequences, with this variant stressing a sense of being tightly stuck and difficult to handle.